Raw Manga: jCafe - Read Raw Manga Online for Free


Funds $113 | Needed $120
Like the community? Enjoy reading manga?
Then click on the small donation banner! Thx!

100%
Hello April 24, 2014, 12:18:56 PM *

Login with username, password and session length
 
   Home   Help Arcade Search Groups Calendar Donations Gallery Login Register  
Pages:  [1] 2 3 4 5 6 7 ... 175   Go Down
  Print  
Author Topic: Moonlight Sculptor (KR)(Game-novel) Vol.01-43+  (Read 699945 times)
Lief z Del, dejavu93, Ayuki-chan, nightmare92, Animeking, riatigac, SilverKnight, jarrid, tafera and 3 Guests are viewing this topic.
Read dragonspell's Newbie Guide before registering and posting!
NinthLite
J-Regular
***
Activity
2.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 108
Member Nº: 39791


View Profile
« Reply #8741 on: Yesterday at 09:12:30 AM »
Go Up Go Down

fyi, this project was already started and v3c1 is done already, just check royalroadl site... but of course, more workforce is alway welcome (contact rea)
I tried emailing but no respones, also the french translation page only lists vol 1 chapter 1, you should change the chapters your translate from grey to blue.
Logged
Geomchi178
J-Starter
*
Activity
1.33%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 4
Member Nº: 118232


View Profile
« Reply #8740 on: Yesterday at 06:15:02 AM »
Go Up Go Down

yo i just read sth. about textcrawler and bing translator(better than gt?), so is it actually worth it to learn korean? the grammer is the most important i suppose, for the vocabluary i can use dictionaries or is it not worth it?
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8739 on: Yesterday at 03:47:21 AM »
Go Up Go Down

fyi, this project was already started and v3c1 is done already, just check royalroadl site... but of course, more workforce is alway welcome (contact rea)

I don''t think it's a problem. NinthLite's work can be use as more reference for the translator in RRL, it's will improve the quality and speed up translating.
Logged
kolerick
J-Member
**
Activity
1.33%

Renommée: 3
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 82
Member Nº: 9592


View Profile
« Reply #8738 on: Yesterday at 12:29:30 AM »
Go Up Go Down

im starting to translate the english translations into french, anyone want to help me? Im translating volume 3 chapter 1 right now
fyi, this project was already started and v3c1 is done already, just check royalroadl site... but of course, more workforce is alway welcome (contact rea)
Logged
onepiece11
J-Starter
*
Activity
5.33%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 7
Member Nº: 119494


View Profile
« Reply #8737 on: April 22, 2014, 10:41:00 AM »
Go Up Go Down

@nlink isn't it a good idea to replace the common korean terms with their english meaning, a list could be found on the net

Replied: April 21, 2014, 06:04:24 PM
@nlink check if these sites are any useful, glossary for starcraft
http://www.teamliquid.net/forum/starcraft-2/408851-korean-starcraft-words-ready-for-asia
http://www.teamliquid.net/forum/brood-war/93316-the-korean-terminology-thread

Replied: April 22, 2014, 03:08:34 PM
@nlink i have made a monster list for europe & jupiter monsters in your glossary spreadsheet, sheet 2
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8736 on: April 22, 2014, 12:38:08 AM »
Go Up Go Down

Glossary for ARK been updated. It's also can be use for LMS

Just copy paste from my sheet :

@Ninthlite

Maybe it's better to translate from Korean to your locale directly.
Just use the glossary and replace English in glossary to your locale.
Using textcrawler, replace Korean words in raw with glossary then Bing Translate it to your locale.
This way will not double error from translating Korean-English-Locale.

Note : Korean sentence very tricky. It's Subject/Noun - Object/Noun - Verb. (differ from other language where S-V-O) also adjective in Korean is after noun or verb). That why if cross translating will double the error.

Note : remember to rearrange the raw if linebreak not in appropriate place. (Sentence break in middle)


Replied: April 21, 2014, 12:54:43 PM
Anyone can help making list of monster from this site?


With monster list Bing Translate accuracy will improve
Logged
NinthLite
J-Regular
***
Activity
2.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 108
Member Nº: 39791


View Profile
« Reply #8735 on: April 21, 2014, 10:09:13 PM »
Go Up Go Down

im starting to translate the english translations into french, anyone want to help me? Im translating volume 3 chapter 1 right now
Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
14.67%

Renommée: 13
Online Online

Gender: Male
Posts: 76
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8734 on: April 20, 2014, 09:37:05 PM »
Go Up Go Down

Oh , ic.

Btw, I only found runemaster book 3.

(click to show/hide)

Any link for book 1 and 2 ?


wrong book,

BT Dl for raw scans for all 7 books

You can also look for a scan called Hamel 하멜
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8733 on: April 20, 2014, 08:50:06 PM »
Go Up Go Down

Oh , ic.

Btw, I only found runemaster book 3.


Any link for book 1 and 2 ?
Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
14.67%

Renommée: 13
Online Online

Gender: Male
Posts: 76
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8732 on: April 20, 2014, 08:41:56 PM »
Go Up Go Down

Quote from: Animeking on Today at 07:55:56 PM
?????


Hahhahah.

It's take more than 10 people to guess the meaning (6 proofreader in RRL, me, fundle and others). (But, still wrong RFOL)

So how you found out it's the nurse said it.

If you read closely, its in the context
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8731 on: April 20, 2014, 08:14:55 PM »
Go Up Go Down

?????


Hahhahah.

It's take more than 10 people to guess the meaning (6 proofreader in RRL, me, fundle and others). (But, still wrong RFOL)

So how you found out it's the nurse said it.
Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
14.67%

Renommée: 13
Online Online

Gender: Male
Posts: 76
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8730 on: April 20, 2014, 07:55:56 PM »
Go Up Go Down

Animeking why are you so late...........

?????
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8729 on: April 20, 2014, 07:42:12 PM »
Go Up Go Down

if you can and are willing to look for it, I recommend Rune Master


Replied: April 19, 2014, 10:38:48 AM
It's actually said by the nurse

"Seoyoon, dinner's here"

 

Animeking why are you so late...........



Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
14.67%

Renommée: 13
Online Online

Gender: Male
Posts: 76
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8728 on: April 20, 2014, 07:36:49 PM »
Go Up Go Down

Is there another book lyk lms and ark which can be read which focuses on skills and stats lyk these 2 do?

if you can and are willing to look for it, I recommend Rune Master
, I personally could only find the scanned version of the raw

Replied: April 16, 2014, 04:38:48 PM
"서윤아, 식사 왔다." --> There a comma after SeoYoon. It's the roaster who said this. "SeoYoon Come , bringing food for me to eat"
It's actually said by the nurse

"Seoyoon, dinner's here"

A talking chicken, might be worth a lot if it was real
Logged
gaiden777
J-Starter
*
Activity
2.67%

Renommée: 2
Offline Offline

Posts: 6
Member Nº: 71318


View Profile
« Reply #8727 on: April 20, 2014, 04:50:03 PM »
Go Up Go Down

Thank you for the summary Lief z Del
Logged
Lief z Del
J-Member
**
Activity
4%

Renommée: 8
Online Online

Gender: Male
Posts: 65
Member Nº: 96924


View Profile
« Reply #8726 on: April 20, 2014, 12:25:14 PM »
Go Up Go Down

Ok so lets start with spoilers for volume 43. Well I think that thanks to improved translations, entire book is readable, so I'll just shorten it and tell in my own words for those who don't want to read it.
Chapter 1
Logged
oain
J-Starter
*
Activity
1.33%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 2
Member Nº: 118823


View Profile
« Reply #8725 on: April 20, 2014, 11:58:17 AM »
Go Up Go Down

Is there another book lyk lms and ark which can be read which focuses on skills and stats lyk these 2 do?
Logged
fundle
J-Member
**
Activity
34.67%

Renommée: 46
Offline Offline

Posts: 52
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8724 on: April 20, 2014, 11:46:12 AM »
Go Up Go Down

ghostpeople good catch it's fixed now. and shintendo yes and no. The rest of chapter 17 is being PR on royal road with the exception of chapter 3. I never made a chapter 3 since it was already summarized.
This..is.. tiring... but i will hang in there
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8723 on: April 20, 2014, 01:48:18 AM »
Go Up Go Down

That volume 44 teaser is just so hilarious!   you gotta hand it to weed for using that as a bullet.


There a hidden meaning of teaser. If you open dictionarty, tease also can mean : Mock or make fun of playfully

So volume 44 teaser means ..................

 

___________________________________________________________

OK here serious post.

For volume 44 we still don't know if Author will continue using LMS title or new title, since GT translate his blog as Sequel on summer.

There still a lot missing part in LMS :
 

In volume 44 (or sequel) we can expect author will clear one of above matter, so war Weed VS Hermes guild still far a way.


_______________________________________

  More fun came. A news for you LMS lover. While waiting for volume 44, I summaries and write LMS in SeoYoon point of View.
Here the story begin :


Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
26.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 88
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8722 on: April 20, 2014, 01:35:10 AM »
Go Up Go Down

Is vol 17 chapters 3,6,9,10 under editing pre posting on the RR ToC page?

And again Thanks fundle :) good luck finishing 4 chapters in one go.
Logged
insight096
J-Starter
*
Activity
4%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 6
Member Nº: 100743


View Profile
« Reply #8721 on: April 19, 2014, 11:55:45 PM »
Go Up Go Down

Thanks a lot Fundle for Volume 19 chapter 7 -Part 1.

For me, this was a great chapter. very touching in a memorable sort of way and a nice ending.
Logged
Flammera
J-Starter
*
Activity
4%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3
Member Nº: 120673


View Profile
« Reply #8720 on: April 19, 2014, 11:08:29 PM »
Go Up Go Down

That volume 44 teaser is just so hilarious!  you gotta hand it to weed for using that as a bullet.
Logged
raniel32
Death Master
J-Recruit
**
Activity
1.33%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 32
Member Nº: 45942

The Judge of Doom


View Profile
« Reply #8719 on: April 19, 2014, 10:00:53 PM »
Go Up Go Down

Thx animeking. We all really grateful that you help us with this.

Btw, IMO it's sea (Hai in Chinese means sea) and the aurora seen in middle sea.

About Raw, i have same opinion with you. But a leech can't choice his food. So we only can hope some one correct the raw from image raw.

Image raw here :
 


Yehaaaa! 4 more chapter to go fundle. Volume 20 already translated by RRL, so it's complete. (Volume 16 have summary in RRL, so can skip that)
Ganbare!, Cai You!, Gold, Gold, Gold!

Replied: April 14, 2014, 03:49:19 PM
Just found our De Long !!!

Open Google earth/ map and go to 70 degree North, 179 East. There our De Long 


_________________________

Finally got volume 44 teaser.

Here we go :



EPIC  i dont know if its easy to defend or not..... hahahahaha
Logged
ghostpeople
J-Recruit
**
Activity
2.67%

Renommée: -1
Offline Offline

Posts: 28
Member Nº: 101091


View Profile
« Reply #8718 on: April 19, 2014, 08:23:44 PM »
Go Up Go Down

thanks fundle, but there was something mistranslated i noticed not anything big  also i doubt it but does anyone know where it may say anything about the continents other than the one the that everyone started on? check the map on japtem with all the kingdoms labeled and colored, and theres a lot left alone. have a good day everyone
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8717 on: April 19, 2014, 07:39:15 PM »
Go Up Go Down

Sry I'm wrong too. Forgot to check raw first.

  양념반프라이드반의 일상.
   꼬꼬댁.
  닭 벼슬도 근엄하게 자라고 토종닭으로서의 커다란 풍채도 갖추었다.
  그는 정원을 산책하며 별미로 지렁이들을 잡아먹었다.

   "서윤아, 식사 왔다."

  서윤이 먹는 음식도 같이 나누어 먹으면서 생명의 위협도 없이 평안하게 사는 삶이 행복하기 짝이 없다.

__________________

"서윤아, 식사 왔다." --> There a comma after SeoYoon. It's the roaster who said this. "SeoYoon Come , bringing food for me to eat"

But is better ask animeking 



Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
8%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 7
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8716 on: April 19, 2014, 05:35:44 PM »
Go Up Go Down

Thanks a lot Fundle, this is great xD.
Logged
fundle
J-Member
**
Activity
34.67%

Renommée: 46
Offline Offline

Posts: 52
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8715 on: April 19, 2014, 04:54:58 PM »
Go Up Go Down

 4 more chapters... I think i'm gunna try to get it all done in one big go.
For now though heres
Volume 19 chapter 7 -Part 1
Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
8%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 7
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8714 on: April 19, 2014, 12:11:19 PM »
Go Up Go Down

But in another chapter, the nurses where there while the chicken was eating Seoyoon's food.

Edit: I dunno, its possible because you never really know what the author is gonna do.

EDit2: Personally I think the Seoyoon thought makes the most sense, but it's about being canon and translating what the author said so even if it makes sense, it could be wrong.
Logged
fundle
J-Member
**
Activity
34.67%

Renommée: 46
Offline Offline

Posts: 52
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8713 on: April 19, 2014, 11:48:46 AM »
Go Up Go Down

Errr thats suppose to be "Seoyoon's been eating all of her meals lately" Though it was Half sauce Half fried who was eating them.

 It's suppose to be a comment from the nurses.
Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
8%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 7
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8712 on: April 19, 2014, 10:03:00 AM »
Go Up Go Down

Right...I should have caught that. Was too tired I guess.
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8711 on: April 19, 2014, 09:19:49 AM »
Go Up Go Down

The rooster strutted around the garden eating delicious earthworms as his comb swelled with pride.

‘Seoyoon has been eating all of her meals lately.’ Half-Sauce Half-Fried thought.

Should be :
SeoYoon thought,"Half-Sauce Half-Fried has been eating all of his meals lately.’

Note HSHF is a male. Later SeoYoon got/rob female one from Weed. 
Logged
fundle
J-Member
**
Activity
34.67%

Renommée: 46
Offline Offline

Posts: 52
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8710 on: April 19, 2014, 09:09:45 AM »
Go Up Go Down

YEAH!! my translation of 17.5 is posted on the royal road site!
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8709 on: April 18, 2014, 09:55:21 PM »
Go Up Go Down

 

I gotya
Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
8%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 7
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8708 on: April 18, 2014, 09:26:27 PM »
Go Up Go Down

Nlink is that for real? Lol.
Logged
kazzuya13
J-Starter
*
Activity
1.33%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 13
Member Nº: 77920


View Profile
« Reply #8707 on: April 18, 2014, 09:21:55 PM »
Go Up Go Down

that's not a war. it is more like Weed is harassing the Haven kingdom with that ammunition.
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8706 on: April 18, 2014, 07:14:02 PM »
Go Up Go Down

Thx animeking. We all really grateful that you help us with this.

Btw, IMO it's sea (Hai in Chinese means sea) and the aurora seen in middle sea.

About Raw, i have same opinion with you. But a leech can't choice his food. So we only can hope some one correct the raw from image raw.

Image raw here :
 


Yehaaaa! 4 more chapter to go fundle. Volume 20 already translated by RRL, so it's complete. (Volume 16 have summary in RRL, so can skip that)
Ganbare!, Cai You!, Gold, Gold, Gold!

Replied: April 15, 2014, 08:49:19 AM
Just found our De Long !!!

Open Google earth/ map and go to 70 degree North, 179 East. There our De Long 


_________________________

Finally got volume 44 teaser.

Here we go :
Logged
fundle
J-Member
**
Activity
34.67%

Renommée: 46
Offline Offline

Posts: 52
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8705 on: April 18, 2014, 06:01:14 PM »
Go Up Go Down

Sorry. Proofreading is not my strong point.
Anyway thanks AnimeKing for the translation most of the other translation came up along the line of DeLoghi aurora. Only Deron seemed reasonable.
Volume 19 chapter 6- Part 2
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
26.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 88
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8704 on: April 18, 2014, 03:31:50 PM »
Go Up Go Down

Yea Animeking I agree as seen before in one of my sentences.

But Human error is a given since there are no good OCR programs for Kor/Jap/Chi that are better than human atm (the scans can be found online).
We can only hope for someone to release revision later on. after checking all the text is exact as the scans.
Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
14.67%

Renommée: 13
Online Online

Gender: Male
Posts: 76
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8703 on: April 18, 2014, 12:38:41 PM »
Go Up Go Down

Dear Animeking according to many you are the korean expert around here. Could you please tell me a good translation of the korean name for the aurora? I was going to translated it as DeRon's aurora, because the BT translated the waterway as DE Ron. Do you have a better suggestion?   

Fundle:

데론해의 오로라 would probably translate as Deron Coast's Aurora in this case the korean translation for aurora is aurora

On a side note, I know a beggar can't be choosers but I really wish retypers of the novel be more careful of their spelling.... as it is a single mis- typed word can convey a entirely different meanings depending on the context..... if you then try to apply a translating program on the mis typed word.... *shudders* some grossly mis translated monstrosity of a passage is generated
Logged
fundle
J-Member
**
Activity
34.67%

Renommée: 46
Offline Offline

Posts: 52
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8702 on: April 18, 2014, 10:05:49 AM »
Go Up Go Down

Volume 19 chapter 6-Part 1
Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
8%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 7
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8701 on: April 17, 2014, 09:10:49 PM »
Go Up Go Down

Love you Fundle and Nlink, keep doing that thing you do ;)
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8700 on: April 17, 2014, 06:15:10 PM »
Go Up Go Down

I use Drona as for my self since drona is royal guru to Kauravas and Pandavas in maha brata story. (Read India epic story).
Note : Korean is Buddhist, so story like mahabrata, arjuna wiwaha or kamasutra is common there.

It's very common for east asian author to use Deity name in their books although they change it a little.

Here some list of deity :

If you take the deity name from all region, you got 90% of LMS name (not include real Korean name)

Also if Hunter_x_Hiatus often affected by old bible, SAO affected by Greek epic, I recognize a lot part in LMS affected by Hindi Epic.  
(Btw, the fencing master ash part look like from High Lander movie, you know the immortal one, Connan Mc'Cloud?)
Logged
fundle
J-Member
**
Activity
34.67%

Renommée: 46
Offline Offline

Posts: 52
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8699 on: April 17, 2014, 05:21:16 PM »
Go Up Go Down

Dear Animeking according to many you are the korean expert around here. Could you please tell me a good translation of the korean name for the aurora? I was going to translated it as DeRon's aurora, because the BT translated the waterway as DE Ron. Do you have a better suggestion?   
Logged
unkown 42
J-Starter
*
Activity
1.33%

Renommée: 3
Offline Offline

Posts: 14
Member Nº: 58067


View Profile
« Reply #8698 on: April 17, 2014, 05:47:26 AM »
Go Up Go Down

so I just read vol.43 yesterday and was thinking that maybe some people like to get spoiled ;)

Anyway, If you don`t want to don`t read this incomplete short summary:
(actually it is only chapter one)

Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
57.33%

Renommée: 26
Online Online

Posts: 132
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8697 on: April 16, 2014, 07:40:47 PM »
Go Up Go Down

Thx fundle.

I organize it here :


Btw, chapter 6 title is Deronhae's Aurora (데론해의 오로라)

If there unable to understand Korean words, it's better ask animeking. He is our expert here.

(Arch, moderator asked me to put all link inside spoiler. It's make harder to type.

In future maybe I put all in 1 spoiler.
Logged
fundle
J-Member
**
Activity
34.67%

Renommée: 46
Offline Offline

Posts: 52
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8696 on: April 16, 2014, 05:49:21 PM »
Go Up Go Down

Volume 19 chapter 5- Part 3
Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
14.67%

Renommée: 13
Online Online

Gender: Male
Posts: 76
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8695 on: April 16, 2014, 02:04:40 PM »
Go Up Go Down

Edit: vol 23 full of things like this
"닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 금금금금, 방방방방, 더더더더, 러러러러, 그그그그, 럼럼럼럼, 안안안안, 닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 될될될될, 까까까까?"
is there a meaning to this? (I checked the book scans they have it too!)
 

the author was trying to imitate the stuttering way all undead speaks in.....
if you take the first words  of each group, it would translate like" since it gets dirty soon after I clean, maybe it would be ok to not clean it?"


Secondly 비기 = secret skill/hidden skill
Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
8%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 7
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8694 on: April 16, 2014, 11:59:38 AM »
Go Up Go Down

So artist Petrov is finally making another appearance in the story? Looked like Weed's quest had something to do with him but Weed doesn't know who he is...
Logged
Ariel-San
J-Regular
***
Activity
4%

Renommée: 20
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 142
Member Nº: 56306

Sorry for my poorly english.


View Profile
« Reply #8693 on: April 16, 2014, 11:14:30 AM »
Go Up Go Down

Lou (Lu) is the God of War, so Ebiratan is most probably Lu's Holy Knight, or, Church of Lu's paladin.

Isn't Lou the god of light?
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
26.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 88
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8692 on: April 16, 2014, 06:54:21 AM »
Go Up Go Down

Another one (bold):

Weed는 유령마에 탄 상태로 15연환 참격을 퍼부으면서 돌진했다.

연환=chained
참격= true_price?true_case?true?

and I still need help from someone who knows about the Biggie one in my previous post.

Edit: vol 23 full of things like this
"닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 금금금금, 방방방방, 더더더더, 러러러러, 그그그그, 럼럼럼럼, 안안안안, 닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 될될될될, 까까까까?"
is there a meaning to this? (I checked the book scans they have it too!)
Logged
Pages:  [1] 2 3 4 5 6 7 ... 175   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by SMF | SMF © 2013, Simple Machines
Page created in 0.479 seconds with 120 queries.