Raw Manga: jCafe - Read Raw Manga Online for Free


Funds $113 | Needed $120
Like the community? Enjoy reading manga?
Then click on the small donation banner! Thx!

100%
Hello April 19, 2014, 09:31:03 AM *

Login with username, password and session length
 
   Home   Help Arcade Search Groups Calendar Donations Gallery Login Register  
Pages:  [1] 2 3 4 5 6 7 ... 175   Go Down
  Print  
Author Topic: Moonlight Sculptor (KR)(Game-novel) Vol.01-43+  (Read 694937 times)
Scowl, nlink, ze_ossis, deathz123, royalsavior, fundle, Zarnex and 5 Guests are viewing this topic.
Read dragonspell's Newbie Guide before registering and posting!
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8711 on: Today at 09:19:49 AM »
Go Up Go Down

The rooster strutted around the garden eating delicious earthworms as his comb swelled with pride.

‘Seoyoon has been eating all of her meals lately.’ Half-Sauce Half-Fried thought.

Should be :
SeoYoon thought,"Half-Sauce Half-Fried has been eating all of his meals lately.’

Note HSHF is a male. Later SeoYoon got/rob female one from Weed. 
Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8710 on: Today at 09:09:45 AM »
Go Up Go Down

YEAH!! my translation of 17.5 is posted on the royal road site!
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8709 on: Yesterday at 09:55:21 PM »
Go Up Go Down

 

I gotya
Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
4%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 4
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8708 on: Yesterday at 09:26:27 PM »
Go Up Go Down

Nlink is that for real? Lol.
Logged
kazzuya13
J-Starter
*
Activity
4%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 13
Member Nº: 77920


View Profile
« Reply #8707 on: Yesterday at 09:21:55 PM »
Go Up Go Down

that's not a war. it is more like Weed is harassing the Haven kingdom with that ammunition.
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8706 on: Yesterday at 07:14:02 PM »
Go Up Go Down

Thx animeking. We all really grateful that you help us with this.

Btw, IMO it's sea (Hai in Chinese means sea) and the aurora seen in middle sea.

About Raw, i have same opinion with you. But a leech can't choice his food. So we only can hope some one correct the raw from image raw.

Image raw here :
 


Yehaaaa! 4 more chapter to go fundle. Volume 20 already translated by RRL, so it's complete. (Volume 16 have summary in RRL, so can skip that)
Ganbare!, Cai You!, Gold, Gold, Gold!

Replied: April 15, 2014, 08:49:19 AM
Just found our De Long !!!

Open Google earth/ map and go to 70 degree North, 179 East. There our De Long 


_________________________

Finally got volume 44 teaser.

Here we go :
Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8705 on: Yesterday at 06:01:14 PM »
Go Up Go Down

Sorry. Proofreading is not my strong point.
Anyway thanks AnimeKing for the translation most of the other translation came up along the line of DeLoghi aurora. Only Deron seemed reasonable.
Volume 19 chapter 6- Part 2
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
54.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 87
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8704 on: Yesterday at 03:31:50 PM »
Go Up Go Down

Yea Animeking I agree as seen before in one of my sentences.

But Human error is a given since there are no good OCR programs for Kor/Jap/Chi that are better than human atm (the scans can be found online).
We can only hope for someone to release revision later on. after checking all the text is exact as the scans.
Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
10.67%

Renommée: 12
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 72
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8703 on: Yesterday at 12:38:41 PM »
Go Up Go Down

Dear Animeking according to many you are the korean expert around here. Could you please tell me a good translation of the korean name for the aurora? I was going to translated it as DeRon's aurora, because the BT translated the waterway as DE Ron. Do you have a better suggestion?   

Fundle:

데론해의 오로라 would probably translate as Deron Coast's Aurora in this case the korean translation for aurora is aurora

On a side note, I know a beggar can't be choosers but I really wish retypers of the novel be more careful of their spelling.... as it is a single mis- typed word can convey a entirely different meanings depending on the context..... if you then try to apply a translating program on the mis typed word.... *shudders* some grossly mis translated monstrosity of a passage is generated
Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8702 on: Yesterday at 10:05:49 AM »
Go Up Go Down

Volume 19 chapter 6-Part 1
Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
4%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 4
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8701 on: April 17, 2014, 09:10:49 PM »
Go Up Go Down

Love you Fundle and Nlink, keep doing that thing you do ;)
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8700 on: April 17, 2014, 06:15:10 PM »
Go Up Go Down

I use Drona as for my self since drona is royal guru to Kauravas and Pandavas in maha brata story. (Read India epic story).
Note : Korean is Buddhist, so story like mahabrata, arjuna wiwaha or kamasutra is common there.

It's very common for east asian author to use Deity name in their books although they change it a little.

Here some list of deity :

If you take the deity name from all region, you got 90% of LMS name (not include real Korean name)

Also if Hunter_x_Hiatus often affected by old bible, SAO affected by Greek epic, I recognize a lot part in LMS affected by Hindi Epic.  
(Btw, the fencing master ash part look like from High Lander movie, you know the immortal one, Connan Mc'Cloud?)
Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8699 on: April 17, 2014, 05:21:16 PM »
Go Up Go Down

Dear Animeking according to many you are the korean expert around here. Could you please tell me a good translation of the korean name for the aurora? I was going to translated it as DeRon's aurora, because the BT translated the waterway as DE Ron. Do you have a better suggestion?   
Logged
unkown 42
J-Starter
*
Activity
1.33%

Renommée: 3
Offline Offline

Posts: 14
Member Nº: 58067


View Profile
« Reply #8698 on: April 17, 2014, 05:47:26 AM »
Go Up Go Down

so I just read vol.43 yesterday and was thinking that maybe some people like to get spoiled ;)

Anyway, If you don`t want to don`t read this incomplete short summary:
(actually it is only chapter one)

Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8697 on: April 16, 2014, 07:40:47 PM »
Go Up Go Down

Thx fundle.

I organize it here :


Btw, chapter 6 title is Deronhae's Aurora (데론해의 오로라)

If there unable to understand Korean words, it's better ask animeking. He is our expert here.

(Arch, moderator asked me to put all link inside spoiler. It's make harder to type.

In future maybe I put all in 1 spoiler.
Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8696 on: April 16, 2014, 05:49:21 PM »
Go Up Go Down

Volume 19 chapter 5- Part 3
Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
10.67%

Renommée: 12
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 72
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8695 on: April 16, 2014, 02:04:40 PM »
Go Up Go Down

Edit: vol 23 full of things like this
"닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 금금금금, 방방방방, 더더더더, 러러러러, 그그그그, 럼럼럼럼, 안안안안, 닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 될될될될, 까까까까?"
is there a meaning to this? (I checked the book scans they have it too!)
 

the author was trying to imitate the stuttering way all undead speaks in.....
if you take the first words  of each group, it would translate like" since it gets dirty soon after I clean, maybe it would be ok to not clean it?"


Secondly 비기 = secret skill/hidden skill
Logged
fistsofrage
J-Starter
*
Activity
4%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 4
Member Nº: 19526


View Profile
« Reply #8694 on: April 16, 2014, 11:59:38 AM »
Go Up Go Down

So artist Petrov is finally making another appearance in the story? Looked like Weed's quest had something to do with him but Weed doesn't know who he is...
Logged
Ariel-San
J-Regular
***
Activity
4%

Renommée: 20
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 142
Member Nº: 56306

Sorry for my poorly english.


View Profile
« Reply #8693 on: April 16, 2014, 11:14:30 AM »
Go Up Go Down

Lou (Lu) is the God of War, so Ebiratan is most probably Lu's Holy Knight, or, Church of Lu's paladin.

Isn't Lou the god of light?
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
54.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 87
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8692 on: April 16, 2014, 06:54:21 AM »
Go Up Go Down

Another one (bold):

Weed는 유령마에 탄 상태로 15연환 참격을 퍼부으면서 돌진했다.

연환=chained
참격= true_price?true_case?true?

and I still need help from someone who knows about the Biggie one in my previous post.

Edit: vol 23 full of things like this
"닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 금금금금, 방방방방, 더더더더, 러러러러, 그그그그, 럼럼럼럼, 안안안안, 닦닦닦닦, 아아아아, 도도도도, 될될될될, 까까까까?"
is there a meaning to this? (I checked the book scans they have it too!)
Logged
nithink
J-Starter
*
Activity
2.67%

Renommée: 7
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 13
Member Nº: 106749


View Profile
« Reply #8691 on: April 16, 2014, 05:07:02 AM »
Go Up Go Down

Ebiratan은 Lou의 Holy_Knight라서 서 비교적 만나기가 쉬웠다.

Ebiratan is Lou's Holy_Knight so relatively easy to meet.

Lou or Lu Church (remember weed's Lu statue?

루의 Holy_Knight라서 maybe Lu's paladin

Lou (Lu) is the God of War, so Ebiratan is most probably Lu's Holy Knight, or, Church of Lu's paladin.
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8690 on: April 16, 2014, 04:39:27 AM »
Go Up Go Down

Ebiratan은 Lou의 Holy_Knight라서 서 비교적 만나기가 쉬웠다.

Ebiratan is Lou's Holy_Knight so relatively easy to meet.

Lou or Lu Church (remember weed's Lu statue?

루의 Holy_Knight라서 maybe Lu's paladin
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
54.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 87
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8689 on: April 16, 2014, 03:33:59 AM »
Go Up Go Down

What is this "biggie"? can I replace it with "skill"?
like so:
검사들보다는 Knight 출신이 조건을 달성하기가 쉬운 편이라서 꽤 여러명이 크로마를 만나서 그가 가진 검술의 비기를 배웠다.

and can I translate 에비라탄은 루의 into Hebiratan louis(luui?)?
에비라탄은 루의 Holy_Knight라서 비교적 만나기가 쉬웠다.


I try with my edited glossary to get rid of all the bob, doug, dog,biggie words.  
Logged
Ariel-San
J-Regular
***
Activity
4%

Renommée: 20
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 142
Member Nº: 56306

Sorry for my poorly english.


View Profile
« Reply #8688 on: April 15, 2014, 07:33:16 PM »
Go Up Go Down

Vol.43 GT

Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8687 on: April 15, 2014, 04:34:29 PM »
Go Up Go Down

I barely add a word to glossary. I used to read GT and BT for science translation, so reading novel in BT/GT is piece a cake. (Although some name and place i  use mine)


HERE my compilation. Column A and B is LMS, column D and E is ARK.

It's edit share, so you can add new words to there.

Just copas to excel then save as UTF text for import in textcrawler.

To sort glossary use =len(A1) function in column C and sort largest to smallest.



@OOyang

here for you :

Volume 43 Bing Translated  WEED the MATRIX hero.
If there a movie for this volume Weed will move like in MATRIX or The ONE movies when he raid the mine RFOL.


here the RAW(thx to fallen post it in jcafe.)


For easy GT just copas raw to pastebin and translate using google web translate.

HERE a sample for Pastebin RAW (note expired in a week)

I forgot how to Bing the pastebin, so if anyone know just PM me.

Note : Found out myself :D. Must remove "raw.php?i=" from the link.

HERE Bing for lms43 pastebin
Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8686 on: April 15, 2014, 03:45:10 PM »
Go Up Go Down

 Thanks shintendo and its never intentional. I rely way to much on spell check.
Here's a very short parts 2
Volume 19 chapter 5- Part 2
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
54.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 87
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8685 on: April 15, 2014, 02:57:02 PM »
Go Up Go Down

Here you go fundle my current csv. please note I update it constantly and some words contain space before or after (or both) and it's essential for recognition of this specific word.
it work well with text crawler.  oh and it's site no sight(dunno if it was intentional)
Logged
talper
J-Starter
*
Activity
2.67%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 11
Member Nº: 100483


View Profile
« Reply #8684 on: April 15, 2014, 12:28:18 PM »
Go Up Go Down

Wing is a she :D
Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8683 on: April 15, 2014, 11:26:04 AM »
Go Up Go Down

YEAH!!!!! I got in contact with Wing. She says that he'll have somebody proofread my translations and post them on the Royal Road sight.
I'm in great mood today.In celebration i give to you

Volume 19 chapter 5- Part 1

@passingbye
Reading GT is hard right? My mentality when translating is that I'm already deciphering the GT just to read it. Might as well write it down. good job in the summaries i'll use them as a reference later.

& nlink, shintendo, and nockgeer could one of you post the compiled glossary you guys have already translated? It would be awesome to find it all in one place.
Logged
Lief z Del
J-Member
**
Activity
6.67%

Renommée: 7
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 64
Member Nº: 96924


View Profile
« Reply #8682 on: April 15, 2014, 11:12:27 AM »
Go Up Go Down

About summary of 43, I will try...eventualy. This week I have barely any free time - it sucks. So I'm going to do it maybe Friday  or on weekend.
Logged
passingbye
J-Starter
*
Activity
2.67%

Renommée: 16
Offline Offline

Posts: 21
Member Nº: 69214


View Profile
« Reply #8681 on: April 15, 2014, 09:27:31 AM »
Go Up Go Down

Nice summery passingbye, seems good interpretation.
You caught many things I didn't.
Do you read only GT? do you run the glossary translation (names and such) first?
I'm newbie GT/BT reader and would like to make it understandable as possible (I'm currently reading vol 22).

I have no idea how to do the glossary translation. Mostly I try to read from gt and check random pages of the thread for context when I don't know what is happening.
Logged
00Yang
J-Recruit
**
Activity
4%

Renommée: 0
Offline Offline

Posts: 25
Member Nº: 61754


View Profile
« Reply #8680 on: April 15, 2014, 09:26:36 AM »
Go Up Go Down

can anyone do some summaries of volume 43 or post the GT version of it here?.... I can't seem to access the volume 43 links
Logged
sassy_miss
J-Recruit
**
Activity
1.33%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 47
Member Nº: 98769

Life is a boat...


View Profile
« Reply #8679 on: April 15, 2014, 08:56:20 AM »
Go Up Go Down

Vol 43 is so freaking cool.... Weed kicks ass. The Weed from COM is back 
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8678 on: April 15, 2014, 04:04:10 AM »
Go Up Go Down

ah, finally my broadband back.

btw, i'm busy reading ark now. at volume 9 atm.

i combine ark glossary with lms glossary. and really have a lot on gt ark. too lazy to do the bt since my read speed slowdown if do bt.
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
54.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 87
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8677 on: April 15, 2014, 12:20:25 AM »
Go Up Go Down

Nice summery passingbye, seems good interpretation.
You caught many things I didn't.
Do you read only GT? do you run the glossary translation (names and such) first?
I'm newbie GT/BT reader and would like to make it understandable as possible (I'm currently reading vol 22).
Logged
passingbye
J-Starter
*
Activity
2.67%

Renommée: 16
Offline Offline

Posts: 21
Member Nº: 69214


View Profile
« Reply #8676 on: April 14, 2014, 07:19:01 PM »
Go Up Go Down

  So, umm, I am trying to read volume 21 from the google translate version and I am not sure if I got what happened right  . Can someone tell me if the following sounds like it?


Logged
Animeking
J-Member
**
Activity
10.67%

Renommée: 12
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 72
Member Nº: 59995

When in doubt, blame Congress,they get paid for it


View Profile
« Reply #8675 on: April 14, 2014, 07:17:38 PM »
Go Up Go Down

도니 is mistake on the part of the person who type/ retyped the text. The four part of the korean character that made up 도니, when properly recombined becomes 된, which reinforces the word 만나게 (meeting) so it should have been written and read as 만나게된 as a whole
Quote
유병준의 입장에서는 회상에서 어쩌다 만나게 도니 수많은 Player들 중의 하나일 뿐이었다

translates to "From Yu Byungjoon's perspective it was just one of many player met by chance"

***Note*** Retyper mistyped 회상 as well.... it should be 회사 meaning company..... 회상 is just a meaningless gibberish in this context.
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8674 on: April 14, 2014, 07:30:14 AM »
Go Up Go Down


Edit: I had some problem with my compiler. on a different compiler I got different results.

but I still have one problem on both compilers. with nockg python code.
it doesn't work with spaces.
I mean if I put in the cvs "  마나,Mana(MP)" with the space before the word it changes all the word containing 마나 without taking into account the space. there are many words that I need to different them by the space before or after (or both) else it's part of a different word.
in this case 얼마나 which has around 6 different meanings.

please translate the bold word/s:
그는 여신 Versailles를 통해 Hyun_Lee의 얼굴을 알았다. 벤치에 앉기 전부터 알고 있었지만, 알은척은 하지 않았다.
and:
유병준의 입장에서는 회상에서 어쩌다 만나게 도니 수많은 Player들 중의 하나일 뿐이었다.
Donnie is Yu Byeong-Joon character? or what is donnie suppose to mean?
and:(bold)
Hyun_Lee에게 우문현답을 기대할 수는 없었다. really 단순명료하기 짝이 없는 답변이었다.



알은척 ar-euncheog is a name. Taken from Aaron Kwok

유병준의 입장에서는 회상에서 어쩌다 만나게 Doni Suma은 Player들 중의 하나일 뿐이었다.
[Google Translate > Korean to English]
How did you meet at the recollection of the position yubyeongjun Doni Suma was only one of the Player.

[Bing Translator > Korean to English]
Yu Byeong-Joon meet up occasionally at the recollection one of them the Player Suma Doni.


From naver :
우문현답  
우문현답(愚問賢答) a wise answer to a silly question
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
54.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 87
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8673 on: April 13, 2014, 11:59:08 PM »
Go Up Go Down


Edit: I had some problem with my compiler. on a different compiler I got different results.

but I still have one problem on both compilers. with nockg python code.
it doesn't work with spaces.
I mean if I put in the cvs "  마나,Mana(MP)" with the space before the word it changes all the word containing 마나 without taking into account the space. there are many words that I need to different them by the space before or after (or both) else it's part of a different word.
in this case 얼마나 which has around 6 different meanings.

please translate the bold word/s:
그는 여신 Versailles를 통해 Hyun_Lee의 얼굴을 알았다. 벤치에 앉기 전부터 알고 있었지만, 알은척은 하지 않았다.
and:
유병준의 입장에서는 회상에서 어쩌다 만나게 도니 수많은 Player들 중의 하나일 뿐이었다.
Donnie is Yu Byeong-Joon character? or what is donnie suppose to mean?
and:(bold)
Hyun_Lee에게 우문현답을 기대할 수는 없었다. really 단순명료하기 짝이 없는 답변이었다.
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8672 on: April 13, 2014, 11:08:25 PM »
Go Up Go Down

From now on I will work on the csv file as requested since it's easy to import it to textcrawler and I need to use nockg code to line up the sentences (vol 22 is just horrible with the splitting words in the middle going down a line)


Oi, godman. Use Google spreadsheet like  .

We can download as .csv from menu file also easier to add new entry, sort it, find redundant entry, etc.
Logged
shinintendo
J-Member
**
Activity
54.67%

Renommée: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 87
Member Nº: 95399


View Profile
« Reply #8671 on: April 13, 2014, 10:52:45 PM »
Go Up Go Down

From now on I will work on the csv file as requested since it's easy to import it to textcrawler and I need to use nockg code to line up the sentences (vol 22 is just horrible with the splitting words in the middle going down a line)
Logged
MiloP
J-Starter
*
Activity
1.33%

Renommée: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 8
Member Nº: 118684


View Profile
« Reply #8670 on: April 13, 2014, 09:54:16 PM »
Go Up Go Down

Nice work Fundle.
Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8669 on: April 13, 2014, 09:22:30 PM »
Go Up Go Down

It seems like everyones really excited about volume 43.
So don't mind me I'll just toil away in the background.
Since nlink broad band is still down, I've decided to repost all my current chapters in one spot. Hope fully his broad band will be running later and somebody can edit them.
Volume 19 chapter 2

Chapter 3

and the new Chapter 4

P.S. - I went back and put all of my personal notes in italics
Logged
nlink
J-Regular
***
Activity
73.33%

Renommée: 21
Online Online

Posts: 119
Member Nº: 117619


View Profile WWW
« Reply #8668 on: April 13, 2014, 07:23:35 PM »
Go Up Go Down

Thx fundle for complete the 19.3

I mirrored

I made volume 43 BT but still don't have time and mind to read or edit it.  

My broadband internet still error. The ISP still not found where the error is. Damn them. It's will easily solve if they just gave me a new ID account.

HERE LMS glossary. If any one  know new words, please add there. We can use it together.
Logged
ghostpeople
J-Recruit
**
Activity
1.33%

Renommée: -1
Offline Offline

Posts: 27
Member Nº: 101091


View Profile
« Reply #8667 on: April 13, 2014, 03:47:13 PM »
Go Up Go Down

thanks for the translation posting,
 looking forward to better translations and summaries to be better explain things
Logged
eriolclow
J-Hero
***
Activity
5.33%

Renommée: 86
Offline Offline

Posts: 283
Member Nº: 29777


View Profile
« Reply #8666 on: April 13, 2014, 01:27:49 PM »
Go Up Go Down

Vol.43 was very interesting
Logged
infyquest
Eeeeeeeeeeevil Oneeeeeeee!!!!!!!!
Administrator
J-Highlander
*****
Activity
18.67%

Renommée: 114
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 5.896
Member Nº: 27914

Google Talk
View Profile WWW
« Reply #8665 on: April 13, 2014, 01:18:39 PM »
Go Up Go Down

By the way should i make some summary or not? I'm asking bacause BT this time is very clear and relatively easy to read.
You can my friend


Logged
fundle
J-Recruit
**
Activity
37.33%

Renommée: 40
Online Online

Posts: 49
Member Nº: 92450


View Profile
« Reply #8664 on: April 13, 2014, 12:21:19 PM »
Go Up Go Down

The end of chapter 3
Volume 19 chapter 3- Part 3
Logged
Lief z Del
J-Member
**
Activity
6.67%

Renommée: 7
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 64
Member Nº: 96924


View Profile
« Reply #8663 on: April 13, 2014, 12:14:47 PM »
Go Up Go Down

By the way should i make some summary or not? I'm asking bacause BT this time is very clear and relatively easy to read.
Logged
infyquest
Eeeeeeeeeeevil Oneeeeeeee!!!!!!!!
Administrator
J-Highlander
*****
Activity
18.67%

Renommée: 114
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 5.896
Member Nº: 27914

Google Talk
View Profile WWW
« Reply #8662 on: April 13, 2014, 11:32:08 AM »
Go Up Go Down

It seems like that.
Logged
Pages:  [1] 2 3 4 5 6 7 ... 175   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by SMF | SMF © 2013, Simple Machines
Page created in 0.546 seconds with 121 queries.