The theory is that a translator wouldn't take any of that heat, because he's just doing a work for hire. He's in the same position as a machine translator/google and well, in some countries, you are actually allowed to create derivative works of something as long as is for your personal use and you've used a proper copy to do so (private copying law, you do that when you make copies of a CD you own).
You're in your perfect right to translate a foreign text for your own use, or for the use of someone close to you. And you can pay someone to translate it for you, yeah. As long as it's for personal use.
The problem is when it gets shared, and then the heat will go to the one sharing it, because there are no exceptions regarding that matter.
And yeah, as MKnR Rec says, if by any chance you set up a site to accept "donations" or with ads (to hire a translator, to save the children, whatever the reason) that contains copyrighted links or material, get ready to get a lot of heat. In many countries, it isn't a civil matter anymore but it goes straight to criminal law because you made money out of it, even if it's indirectly.
Also, translators for hire are expensive. Very expensive. And you got to pay them. Meaning that you will have to pay them and leave a trail of that action (account number, name...).
See that you could get into hotter waters if the translator gets contacted to ask him questions about the job he did. He might not get targeted, but he will cough up anything he knows about the guy that paid him.
And that's, of course, if you didn't make sure in the contract that you would keep the copyright of the translation. If you didn't, then he's the copyright holder of that translation and could join the publishers to sue you, lol.
I agree with MKnR Rec: don't make things more complicated. Don't involve money in anything, it just makes things messier.